魔獸爭霸3 冰封王座_魔獸爭霸3游戲里面打不了中文


本站AI自動判斷提供您所需要的app下載:點我下載安裝,你懂的APP

魔獸爭霸 最早是在1994年發布的,其制作公司就是大名鼎鼎的暴雪,相信大家還記的暗黑破壞神和星際爭霸吧,他們都是暴雪給我們帶來的無限激情。94年的最初版本英文名稱是:Warcraft:Orcs & Humans。從這時開始,暴雪(Blizzard)這個名字第一次出現于游戲包裝盒上。之前暴雪也以"Silicon & Synapse"、"Chaos"等名稱開發過一些電視游戲平臺上的游戲,影響有限。雖然此作被一些人認為是當時大紅大紫的《沙丘2》的跟風之作,但是其首開先河的即時戰略聯網模式為此后的即時戰略游戲多人模式打下了非常好的基礎,競技游戲由此有了發端,"與人斗其樂無窮"的道理在暴雪的游戲中得到了非常好的驗證。

這個游戲可以有許多的戰術,可謂只有想不到,沒有做不到。冰封王座已經是國際上電子競技游戲的老大。當前魔獸爭霸的世界格局是中韓歐鼎力。

另外還有許多基于冰封王座的RPG游戲也十分流行。

2月4日,《魔獸爭霸3:重制版》發售以后口碑持續下降,各種問題接踵而至,其中飽受中國玩家詬病的要數無厘頭的中文劇情字幕,這些字幕看起來很像機器自動翻譯,并且毫無校對痕跡。

  近日,在國內知名游戲論壇NGA上,有玩家整理了眾多《魔獸爭霸3:重制版》中讓人啼笑皆非的中文劇情字幕,讓很多硬核粉絲心涼半截。

  NGA原帖鏈接>>

  其中,霜之哀傷被翻譯成“霜之哀姐”,阿爾薩斯譯成“壞爾薩斯”,吉安娜·普羅德摩爾成了“瞧石娜·蠢貨德跑爾”等等,各種劇情中文臺詞更被很多網友譽為“人工智障”。

  以下為部分《魔獸爭霸3:重制版》中文劇情內容:

  《魔獸爭霸3:重制版》從發布之初就一直BUG不斷,各種問題接種而至,并非玩家“惡言相向”,其中很多問題都很低級、幼稚,顯得粗制濫造。

  而面對這樣局面,暴雪目前的態度是提供了退款服務,如果不想退款,可以留意下暴雪官方近日發布的對于《魔獸爭霸3重制版》發售后的開發計劃。根據官方聲明,暴雪已經在開發首個發售后補丁。首個補丁將在本周晚些時候上線,修復導致色彩和著色看起來和原版游戲不一樣的bug,同時也會修復很多其他已知問題,比如修復一些人物動畫和聲音bug,修復UI等等,但截至發稿,暴雪并未對字幕問題進行任何回應。