本站AI自動判斷提供您所需要的app下載:點我下載安裝,你懂的APP
本篇文章給大家談談冒泡社區經典游戲,以及冒泡社區幻想三國的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
文章詳情介紹:
不百度,還有多少人知道_#220807#
我想現在還知道的,只有那一部分喜歡折騰手機的人。
我就是其中一個,當初家里花了500元買了個名字叫賽博宇華的直板手機,那會我可高興壞了終于有了自己的手機。拿著手機聽周杰倫的稻香、煙花易冷,看著SD卡存儲的倒霉熊,幾個星期后手機的所有能玩的功能我都玩了個遍。
于是我向手機自帶的小鯉魚平臺研究,額。。。沒有可玩性,玩個游戲一條命一塊錢手機分分鐘欠費停機。還好,我無意間接觸到了斯凱這個網站,還有冒泡社區。跟著網站上面的教程學習如何讓MTK手機支持冒泡平臺。折騰了一個晚上成功了!這么多年過去了,我依然記得那時候按*#220807#進入冒泡社區興奮。
每次要想進入冒泡社區就得像特工一樣需要在手機上輸入一串特殊代碼:
*#220807#
還別說里面的應用還真不少,uc瀏覽器,飛信、QQ、MSN、NES模擬器等很多種游戲及軟件。這一切都源于斯凱平臺,斯凱成立于2003年,那時候很多人用不起手機,更別談什么安卓、ios了,因為有了mrp,讓我們普通人用起了手機,有了軟件擴展平臺,有了手機QQ,斯凱sky平臺mrp格式軟件的應用。
我們今天所說的這個代碼*#220807#知道的就可以說是知之甚少。更不要提當年的yue無痕,天使之翼,柯南ceo 默水瓶等一大批默默奉獻的大神。
都2019年了,當年那個玩冒泡平臺的小伙子都成家了吧。
“雨女無瓜”“awsl”這些爆紅的網絡語,用英語怎么說?
流行語年年有,今年特別多。
每年的網絡流行語都包含了網友們“無比尋常”的(腦洞)智慧。
但今年網友的腦洞開得比前幾年都大,而且各個都是金句。
為了讓大家跟上時代網絡用語的步伐,這篇文章特地整理了10個2019上半年火爆網絡流行語的英譯版。
準備好!
01 檸檬精
“我酸了”這句話在今年的使用頻率極高,相當于“我嫉妒了”、“我羨慕了”、“我心里發酸”。
而這句話就衍生出了“檸檬精”一詞。
不同于每天嫉妒別人的“醋精”,檸檬精往往只是羨慕憧憬,然后自己心里酸得冒泡。
從外貌到品味,從生活方式到戀愛習慣,生活中每一個能酸的地方都有他們的存在。
看別人哪哪都好,看自己處處不順意。
羨慕別人吃再多都吃不胖的體質。
看到別人在七夕發朋友圈秀恩愛。
看到別人家考第一,上清華。
——今天你酸了嗎?
——我酸了。
英譯:在這里采用解釋性的譯法把“檸檬精”譯為Those who envy others in a self-deprecating way。
02 996 ICU
“996 ICU”在今年也火了一把。
上班族們有這樣一群人,從早9點工作到晚9點,一周工作6天,周日放空自己一天,周一繼續(辛苦地)愉快地上班。
這就是所謂的“996工作制”,在互聯網公司最為常見。
這群人平時不生病還好,一生病就嚴重到得進ICU(重癥監護室),還是但愿長醉不復醒的那種。
當然,這群人其實不僅限于程序員們。
程序員背后還有千千萬萬的996大軍,被生活扼住了喉嚨。
不要加班!
英譯:其實996 ICU就是指工作996,生病ICU,有這樣一個譯本,分享給大家:Work by 996, sick in ICU??梢栽龠M行備注,解釋一下996的含義:Work from 9:00 am to 9:00 pm, 6 days a week。
03 退役熬夜員
曾經,你或許也是熬夜大軍中的一員,每日在朋友圈爭奪熬夜冠軍卡的歸屬。
當時年輕,根本不知道“熬夜”這兩個字怎么寫!
但是現在,一到點了就犯困,一犯困了就想睡。
只要一熬夜,小心臟就會突突地跳,提醒自己已經不再年輕!
哪怕想熬夜,但是身體也不允許了。
因此,你需要早早退出熬夜大軍,成為一名光榮的退役熬夜員!
畢竟多讀書多看報,少吃零食,多睡覺呀!
英譯:這里采用了解釋性譯法,得出這樣一個譯本:Those who no longer stay up late。
04 五花八門
期末考試本來應該是一件令人開心的事,因為這意味著假期就在不遠的前方。
但是這也意味著,大學生們準備進入魔鬼復習模式,變成一個沒有感情的復習機器。平時腦子不運動,到了期末考試季就瘋狂運轉。
花五天時間,復習八門功課,全靠一口仙氣吊著自己。
告訴自己:“我可以,我一定行!”
英譯:因為這一句流行語就是表面意思的縮寫,所以直譯成spend five days reviewing eight subjects。
05 嘴炮式戀愛
追著《親愛的,熱愛的》,每次一到撒狗糧的情節就開始酸了。
日日羨慕別人的完美戀愛,天天嚎著老天爺欠自己一個對象。
但從來不肯把甜甜的戀愛搬到自己身上。
害怕社交、害怕告白、習慣性拒絕。
談戀愛哪有回去追劇有意思?戀愛可以不要,劇里的CP必須鎖死!
英譯:收集到這樣一個譯本,分享給大家:a lip-service seeker of romance。
06 光想青年
這類人群又稱白日夢一級患者,每天光是想想就好,簡稱“光想青年”。
想的特別多,行動特別少;
心里幻想美滋滋,現實咸魚難翻身;
最擅長的事就是紙上談兵。
如果讓他們選擇獲得一個技能,他們肯定最希望是想要什么就有什么。
對于他們來說,理想終歸是理想,永遠只有想的份。
英譯:“光想”表達的其實就是“空想”的意思,因此選用daydreamer(空想家)一詞,將其譯為youthful daydreamer。
07 awsl
“awsl”最早源于日語“A Watashiwa Shintei Lu”的縮寫,本義是“啊,我死了”。
用來表達自己看到可愛之物時的激動,激動到自己幾乎要暈倒了……
2018年,虛擬主播“白上吹雪”在網上發布小視頻,由于視頻里的她太可愛了,所以彈幕出現了大量的“awsl”。
而這一說法也因此開始被大家熟悉和使用。
“啊我死了”的中文拼音縮寫恰好也是awsl,所以就輕松被咱們的網友們給記住了。
“awsl”爆紅后,還衍生出了各式各樣諧音的說法。
阿偉死了,
啊我酸了,
啊我慫了。
英譯:在這里,“awsl”表達的是一種激動興奮到窒息的含義,所以將其譯為Oh my god, I can' t breathe。
08 倔強式單身
有這樣一群人,嘴上天天喊著“我要脫單”,實際對戀愛關系興致缺缺,難以想象自己能投入到一段感情中。
秉承著“單身快樂、單身自由”的宗旨,但又羨慕別人甜甜的戀愛。
一有人給介紹對象,一向是能躲就躲;
遇見感興趣的人,從不主動出擊;
如果真的碰到追求者,也是各種推脫。
絕不將就,絕不強求。
這就是倔強著倔強著,就單著了。
英譯:這里給出的譯本是perverse singleton,指的就是那些心口不一的、倔強的單身人士們。
09 退休預備員
現在我們身邊可能存在這樣一波群體。
年齡一般在20到30歲,剛剛踏入工作崗位不久。
但是經常嘴里喊著“不想上班”、“早日退休”、“退休倒計時”,對退休生活心向往之。
不想上班,整日幻想著早早退休的生活。
每天睡懶覺、喝喝茶、遛遛狗、追追劇......提前步入老年生活。心里已經裝不下抱負,只想安安穩穩地領退休金過日子。
大家可不要做這樣的人哦,吃的太胖可是要被……ok。
英譯:英大在網上發現有一個合適的譯本,特來跟大家分享:a retiree wannabe。其實指的就是想退休的一群人,即those who look forward to retirement。
010 雨女無瓜
這一流行語乍一看可能完全猜不出意思,但看過《巴拉拉小魔仙》的同學肯定能get到這個梗了。
《巴拉拉小魔仙》是英大童年記憶中的一部少兒科幻劇。
其中有一個重要角色:從魔仙堡來的“游樂王子”。
他經常說的一句話就是“與你無關”,但聽起來就像是“雨女無瓜”!
這蜜汁口音令人印象深刻啊。(據說是魔仙堡的方言口音)
類似的口頭禪還有“你怎么這個亞子”(你怎么這個樣子)、“要泥寡”(要你管)......
本來是很簡單的句子,硬生生就被網友用“諧音”弄出了一場搞笑大戲....
英譯:雨女無瓜要翻譯成Rain girl without melon嗎?no no no,應該是None of your business,但是為了體現口音,念起來的時候也可以稍微帶點口音……
(來源:滬江英語 編輯:yaning)
來源:滬江英語